• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

浅析定语从句的翻译

[摘 要] 英语中的定语从句主要分两大类:限制性定语从句和非限制性定语从句。本文把定语从句归纳为四类,分别探讨不同情况下,分析不同的语法结构和语义功能,在符合汉语表达习惯的基础上将其含义翻译出来,力争做到“忠实”;“通顺”。

[关键词] 定语从句;限制性;非限制性

Abstract: The attributive clause can be mainly classified into two types: finite attributive clause and infinite attributive clause. In this paper, the attributive clause is considered as a common grammar phenomenon. It will be discussed in different situation, including grammar form, function of meaning at the basis of Chinese expression rules and "faithfulness", "coherence"

Key words : attributive clause ; finite attributive ; infinite attributive

引言

定语从句在英语中占的比重比较大,因此是翻译时值得注意的一个方面。(剩余5359字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
目录
monitor